Автор Тема: Медицинский русско-украинский словарь  (Прочитано 4931 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн KUCHA

  • Полковник
  • *
  • Сообщений: 1929
  • Карма: +70/-2
  • За помощь в наведении порядка на форуме Награждается пользователь, проявляющий заботу о популярности и развитии форума Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Оружие: Хатсан эскорт ps гуард svp, ППШ, Сафари 441-М, Voyger Tanto, КО.
  • Откуда: Украина
Врачи и больные Украины готовтесь к новой терминологии!

Азот - душець
Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць
Амбулатория - прыхидня
Аммиак - смородэць
Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння
Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы
Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы
Анализатор - розслиднык
Аналитический - розслидный, розслидувальный
Аптека - комора, сховище
Аптекарь - ликивнык
Аритмия - нэлад, нэривномиръя
Акушер-гинеколог - пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык
Астма - ядуха
Астма бронхиальная - дышкова задуха
Астма сердечная - дава, жаба
Астматик - ядушнык, дыхавычнык, выхлэць
Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый
Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци
Бактерициды - палычковбивныкы
Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво
Бактериолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць
Бешенство - каз, скажэнивка
Библиотека - кныгозбырня
Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь
Биология - жывныцтво, жывознавство
Биолог - жывнык, жывознавэць
Бинт - повий
Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць
Биопрепарат - жывопрыготовэнь
Биопсия - жывовзяття
Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння
Брюшная жаба - черевножаба
Бюллетень - обижнык, повидомнык
Вакцина - щэпа, щэпына
Веко - повика, клипка
Ванная - купильнык, купильныця
Вата - бавна
Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць
Ветеринар - тварыноликар
Вещество - творыво
Вещество пищевое - кормына
Вещество составное - складэнь
Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр
Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка
Виварий - тварыльня
Вирус - дрибэнь, дрибэць
Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык
Всасывание - всысання, вбирання, всякання
Гайка - шрубка, нашрубок
Газообразный - газуватый
Галлюциноген - ввыжальнопрычынэць
Гастроэнтеролог - шлункокышкивнык
Гематолог - кровнык, кровознавэць
Гемоглобин - кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь
Геморрой - почэчуй
Ген - творэць
Геном - спадкосукуп
Генератор - породжувач
Гинекология - жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво
Гинеколог - жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць
Геронтолог - старэчивнык, старэчознавэць
Гигиена - хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство
Гигиенист - здоровнивэць
Гидроцефал - водоголовэць
Гимнастика - руханка
Глина - мула
Госпитализация - уликарнэння, ушпыталэння
Грудная полость - огрудна дуплына
Грибок - плиснявка
Грипп - хрыпэнь, хрыпка
beep - суперека
Дегазатор - газознэшкиднык
Дезинсекция - комаховыгуб
Дезодоратор - высмориднык
Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык,
Деталь - подробыця
Диабет сахарный - солодыця, цукрыця
Диабетик - сечовыснажэць
Диагноз - розпизнава
Диагноз дифференциальный - розризняльна розпизнава
Диагност - розпизнавэць
Диагональ - навкисся, косына
Диаметр - пэрэтыннык, пэрэсичнык
Диетолог - харчивнык, харчознавэць
Диск - круглэць, круглэнь
Диссертация - миркування, ступэнэпраця
Дистиллятор - пэрэгиннык, пэрэкрапнык
Дистиллят - пэрэгин, пэрэкрап
Душ - прыскалэць, дощивэць
Душевая - прыскальня, дощивня
Жижа - ридота
Жир - товщ
Заключение - завэршення, пидсумок
Заряд - наснага
Засосать - засмоктаты, зассаты
Зигзаг - крывуля
Зоофилия - тварынолюбство, тварыноперелюб
Изобилие - повня, ряснота, рясота
Изолятор - выдокрэмнык, видокрэмня
Изъян - ганж
Иммунитет - видпорнисть, захыснисть
Иммуноглобулины - опорокульци
Иммунология - опирныцтво, опирнивныцтво
Иммунолог - опирнык, опирнивнык
Ингаляторий - вдыхальня, пародышня
Инструкция - настава, поука
Инфаркт миокарда - знэкровозмэртвиння серцемъязу
Инфекционист - заразнивэць, заразлывэць
Ионизатор - зарядорухивнык, зарядоурухивлювач
Ипохондрик - нудьговык, прыгничэнэць
Иридодиагностика - вэсэлкорозпызнава
Каверна - пэчэра, дуплына
Камера - умищына, вмищына
Канализация - проточэння, каналэння
Кандидоз - билогрыбъя, билогрыбчатисть
Канцер - пистряк
Канцерогенез - пистряковытвир
Карантин - заразострым, заразозатрым
Кардиология - сэрцивныцтво, сэрцэзнавство
Кардиолог - сэрцивнык, серцэзнавэць
Карлик - нызькоросток, малоросток
Кислота - кыслына
Кишечник - кышкивнык, кышковык
Клей - глэй, липыло
Клиницист - ликарнык, ликарнивэць
Коллектив - збир
Комплекс - сукуп, звъяз
Консультант - радця, дораднык, пораднык
Концентрат - згуст, зосереда
Кофермент - спившумыло, спивбродыло, спивквасыло
Курортология - оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство
Лабиринт - плутанка
Лаборант - дослидовэць
Лаборатория - дослидня, робитня
Лазарет - личныця, вийськоличныця
Лейкоз - билокривцэопух, билокривцэзлоопух
Лепет - бэлькотання, жэботиння
Лесбиянство - жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб
Магнетизм - прытягацтво
Магний - магн, магнэць
Магнит - прытягач, прытягальнык
Маммолог - грудивнык, грудознавэць
Минипуляция - оруда
Манипуляционная - орудня
Медицина - личныцтво
Медицинский - личный, личнычый
Микроб - дрибножывэць
Микробиология - дрибножывныцтво, дрибножывознавство
Моллюск - мъякуш
Мозг головной - головомозок
Мозг задний - задомозок
Мозг передний - пэрэдомозок
Морг - трупарня
Невропатолог - нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык
Невролог - нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць
Нематоды - кругли хробакы
Нозология - хворобныцтво, хворобивныцтво
Номенклатура - назвопэрэлик
Норма - звыча, звычня
Онкология - пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство
Операционная - орудня, втручальня, выкональня
Операция - оруда, орудування, втрута
Опухоль - опух
Организм - истота, тило, устрий
Ортопед - выпрямнык
Палец указательный - вказивнык, вказивэць
Парадокс - дывовыжа
Паразит - чужойид, галапас
Паразитология - чужойидознавство, галапасознавство
Паталогический - хворный, хворывный
Педерастия - чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб
Педиатр - дитоликар
Пенис - прутэнь
Подагра - ногосэчоквасся
Презерватив - запобижнык, убэригач, чэпчык
Препарат - выготовэнь, прыготовэнь
Процедура - захил
Проктоспазм - гузнывкостыск, гузнивкоспазм
Проктит - кутныця, гузныця, прямокышковозапал
Психиатрия - душоликарство
Психоанализ - душорозклад
Пульс - гопъяк, живэць, жывчык, бийнык
Радиоактивность - выпроминнисть
Радиолог - проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць
Рахит - крывуха
Реаниматолог - ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць
Реаниматор - ожывнык, ожывляч, ожывлювач
Рентген - промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток
Рецептура - прыпысныцтво
Садизм - знущальныцтво
Санитар - здоровнык
Санобработка - здоровообробка, здоровнычообробка
Сибирская язва - тэлий, жабур
Симулянт - удавач, удавальнык
Спирт метиловый - дэрэвовынэць
Спирт этиловый - вынэць
Стоматология - зубарство, зубивныцтво
Стоматолог - зубар, зубывник, ротознавэць
Стоматолог-хирург - зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины:

зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)
Терминология медицинская - ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)
Термометр - тэпломир
Тест - выпроба
Токсикоз - труя, трутызна
Токсикология - отруйнивныцтво, отрутознавство
Токсин - труя, отрута
Тонометр - тыскомир
Травматолог - ушкодивнык, ушкодознавэць
Тремор - дрыжакы, дрожи, дрыжачка
Труп - мэртвяк
Тугоплавкий - важкотопкый
Умозаключение - умовывид
Уролог - сэчивнычнык, сэчознавэць
Урология - сэчивнычныцтво, сэчознавство
Фантом - лялька
Фармакология - ликодиэзнавство
Фармакопея - ликоопыс
Фармакотерапия - ликоликування
Фармацевт - ликивнык, ликознавэць
Феномен - зъявысько
Фермент - шумыло, бродыло, квасыло
Физиотерапевт - прыродоликувач
Фото - свитлына
Фрагмент - зламок
Фтизиатрия - сухотивныцтво, сухотознавство
Фтор - свитэнь
Футляр - сагайдак, шабатурка
Хаос - бэзладдя
Химия - рэчовынозмина
Хирург - ризальнык
Хирургический - ризальный
Хлор - зэлэнэць
Центр - осэрэддя
Центрифуга - видосэрэдкивка, видцэнтривка
Цинга - гнылэць
Цистерна - вмистыще
Черепа измерение - чэрэповымир
Шлиф - тонкоспыл
Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка
Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка
Щитовидный - щытуватый
Экскрет - выдилэнь, выдилок
Эксгумация - труповыкоп (Очевидно похороны, это трупозакоп. - Русин)
Экспертиза - выслид, выслиджэння
Электрический - зарядный, зарядовый
Электричество - заряднисть
Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс
Электротравма - зарядопошкода
Элементарный - пэрвнэвый
Эмульсия - бовтанка, бовтачка
Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво
Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння
Эритема - чэрвонивка
Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис
Ядовитый - трутызный
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »


Оффлайн valand

  • Рядовой
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: +0/-0
    • Медали
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #1 : Пятница, 27 Апрель 2012, 14:13 »
Нужно распечатать, а то вдруг придется обращаться(тьфу 3 раза), а я и не готов.... :oops:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »


Оффлайн DSA

  • Полковник
  • *
  • Сообщений: 1430
  • Карма: +167/-0
  • Награждается пользователь, регулярно размещающий уникальные обзоры оружия Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Оружие: ТОЗ-106,Hatsan Escort AS Triopad,Mora Outdor 2000
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #2 : Понедельник, 30 Апрель 2012, 23:08 »
А говорят,что русский язык-вели и могучь,во де СИЛА!!! :D и МОЩЬ!!!
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Monolit

  • Модератор
  • Генерал Майор
  • *****
  • Сообщений: 2779
  • Карма: +189/-2
  • Награждается пользователь, проявляющий заботу о популярности и развитии форума Награждается пользователь, регулярно размещающий уникальные обзоры оружия За помощь в наведении порядка на форуме Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области огнестрельного оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области травматического оружия
    • Медали
  • Оружие: Ata Arms Venza 12к, Зауер С303(.300winmag), Форт 12Р, Иж-27ЕМ, Иж-54, Иж-58МАЕ, Savage 64 FV
  • Откуда: Східниця
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #3 : Понедельник, 30 Апрель 2012, 23:18 »
Ето невозможно, хотя бы потому что большинство медицинских названий даже не с русского, а с  латыни!
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Анубис

  • Гость
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #4 : Понедельник, 30 Апрель 2012, 23:45 »
Адреналин (лат. adrenalinum) – надниркін
Азот (лат. nitrogenium) – душець
Акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівник
Амбулатория (лат. ambulatorium) – прихідня
Аммиак (лат. ammonia) – сморідець
Анатомия (лат. anatomia) – розтинацтво
Аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця
Атом (лат. atomus) – неділ, неподілень, неподілець
Бактериолог (лат. bacteriologus) – паличківець
Белая горячка – запійна маячня
Биолог (лат. biologus) – живник, живознавець
Большой палец – палюх
Бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця
Вакцина (лат. vaccina) – щепа, щепина
Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – рослиноїдство, рослиноїддя, м'ясоутриманство
Венеролог (лат. venerologus) – статевохворібник
Вибратор (лат. vibrator) – двигтяр, дрижар, тремтяр
Вирус (лат. virus) – дрібень, дрібець
Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) – жовтопропасниця
Витамин (лат. vitamin) – життєдай
Волосатая грудь – космогруддя
Вульва (лат. vulva) – соромка, стулина, соромітня
Гайморит (лат. highmoritis) – щелепонадриця, щелепонадрозапал
Галлюцинация (лат. hallucinatio) – ввижання, видиво
Галлюциноген – ввижальнопричинець, видивопричинник
Гастрит (лат. gastritis) – звина, шлунковиця
Гематолог (лат. haematologus) – кровник
Гибрид (лат. hybridus) – схрещенець
Гигиенист (лат. hygienistus) – здоровнівець
Головка полового члена - жолудь прутневий
Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – одностатеволюбність
Грипп (лат. grippus) – хрип, хрипінь, хрипка
Дезодоратор (лат. desodorator) – висморідник, знесморіджувач
Диабет сахарный – солодиця, цукриця
Диаррея (лат. diarrhoea) – пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка
Донор (лат. donor) – давець
Зуб мудрости – череняк
Зуб молочный – телячок
Изолятор – відокремник, відокремся
Ингалятор (лат. inhalator) – пародишок, вдишок, паровдишник
Инстинкт – несвідома, неусвідома
Инсульт (лат. insultus) – грець
Ион (лат. ion) – зарядочастка, зарядорухомець
Карантин – заразострим
Карлик – низькоросток
Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – закритожах, закритоляк
Клептоман (лат. cleptomaniacus) – крадопотягівець, крадіжконавіженець
Клитор (лат. clitoris) – скоботень, шкворень
Лаборатория (лат. laboratorium) – дослідня
Лор – вухопролингоніс
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Monolit

  • Модератор
  • Генерал Майор
  • *****
  • Сообщений: 2779
  • Карма: +189/-2
  • Награждается пользователь, проявляющий заботу о популярности и развитии форума Награждается пользователь, регулярно размещающий уникальные обзоры оружия За помощь в наведении порядка на форуме Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области огнестрельного оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области травматического оружия
    • Медали
  • Оружие: Ata Arms Venza 12к, Зауер С303(.300winmag), Форт 12Р, Иж-27ЕМ, Иж-54, Иж-58МАЕ, Savage 64 FV
  • Откуда: Східниця
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #5 : Вторник, 01 Май 2012, 00:33 »



Медицинский русский словарь   (авторство мое- на скорую руку) :)

Адреналин (лат. adrenalinum) – жопожым
Азот (лат. nitrogenium) –  газвокругнас
Акушер-гинеколог – бабознавец, звездочет (только не так пишеться)
Амбулатория (лат. ambulatorium) –  помогальник
Аммиак (лат. ammonia) – газ- обосцанец
Анатомия (лат. anatomia) – позырня
Аппендицит (лат. appendicitis) – подцырозник
Атом (лат. atomus) – склодомолекун
Бактериолог (лат. bacteriologus) – петросмотр
Белая горячка – матьродная
Биолог (лат. biologus) – природец
Большой палец – невлезун
Бронхит (лат. bronhitus) – харкалка
Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – фруктозакусон
Венеролог (лат. venerologus) – непосцан
Вибратор (лат. vibrator) – бурчалка
Вирус (лат. virus) – внутриклетник
Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) –  вирутит
Витамин (лат. vitamin) – поглотун
Волосатая грудь – заначконычка
Вульва (лат. vulva) – дранка
Гайморит (лат. highmoritis) – соплесмак
Галлюцинация (лат. hallucinatio) – непопустиново
Галлюциноген – непопустин
Гастрит (лат. gastritis) – закуситник
Гибрид (лат. hybridus) – нетуданец
Гигиенист (лат. hygienistus) – маломыльник
Головка полового члена – затупа  (только не так пишеться)
Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – бабовон
Грипп (лат. grippus) – инфлюнка
Дезодоратор (лат. desodorator) – чистонос
Донор (лат. donor) – давальник
Зуб мудрости –  подурин
Зуб молочный – дурин
Изолятор – януковня
Карантин – нунах
Карлик – недоросток
Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – лифтотрусия
Клептоман (лат. cleptomaniacus) – поспизд%н
Клитор (лат. clitoris) – сикель
Лаборатория (лат. laboratorium) – досмотрачка
Лор – слухогландонос
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн DSA

  • Полковник
  • *
  • Сообщений: 1430
  • Карма: +167/-0
  • Награждается пользователь, регулярно размещающий уникальные обзоры оружия Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Оружие: ТОЗ-106,Hatsan Escort AS Triopad,Mora Outdor 2000
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #6 : Вторник, 01 Май 2012, 01:24 »
патсталомржунемогу!!! :lol:  :lol:  :lol:классный перевод.
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Снайпер777

  • Гость
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #7 : Четверг, 29 Май 2014, 01:12 »
Да,блин.., нунах! януковня :-)

Оффлайн gidravlik

  • Сержант
  • *
  • Сообщений: 62
  • Карма: +7/-0
    • Медали
  • Оружие: оружия нет.есть 906
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #8 : Четверг, 29 Май 2014, 06:13 »
Почему нет?Додумались же фамилии переводить и песни дублировать.У друга от слова"мiлiцiянти"начинается приступ правдивости и он,колотя себя пяткой в грудь,орет:"Я-мент,я -мусор,я-легавый,но не вот это.."

avkompi

  • Гость
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #9 : Четверг, 29 Май 2014, 07:20 »
Почему нет?Додумались же фамилии переводить и песни дублировать.У друга от слова"мiлiцiянти"начинается приступ правдивости и он,колотя себя пяткой в грудь,орет:"Я-мент,я -мусор,я-легавый,но не вот это.."
Мусор - воно і є мусор, як би ти його не назвав.
І по темі: якийсь ідіот придумує усіляку х...ню, інші із злорадством це "обсмоктують".
« Последнее редактирование: Четверг, 29 Май 2014, 07:24 от avkompi »

Оффлайн PerryMason

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 1069
  • Карма: +121/-0
  • Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный.
    • Медали
  • Оружие: Hatsan Escort AimGuard 12/76
  • Откуда: Украина, Харьков
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #10 : Четверг, 29 Май 2014, 08:04 »
Мусор - воно і є мусор, як би ти його не назвав.
І по темі: якийсь ідіот придумує усіляку х...ню, інші із злорадством це "обсмоктують".
А тут Вы крепко не правы! :022:
Тот украинский язык, который я учил в школе и институте, и тот бред :025:, на котором вещают хоть бы даже новости на НАЦИОНАЛЬНЫХ каналах - два абсолютно разных языка. Про субтитры перевода на украинский внизу всяких сериалов я даже упоминать не буду - это просто оскорбление национальной гордости!
Насчет "мусора" - поспорю тоже. Работа в органах внутренних дел еще не обязательно делает из человека "мусора" и подонка, а активная "борьба с беспределом" милиции еще не обязательно говорит о чистых помыслах и правильности поступков борцов с оной.
Та нарешті по темі: Ви, шановний, тут теж не зовсім праві, бо усіляку х....ню, як Ви висловлюєтесь, придумують (чи "вигадують") не тут, а трохи ближче до центру Києва, там є такий великий будиночок, де сидять 450 чоловік, які цим і займаються. І ображати за це камрадів не варто :001:
Прошу прощения за столь импульсивный пост, но это уже наболело :025:

Оффлайн Kampfer

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 1133
  • Карма: +76/-0
  • За помощь в наведении порядка на форуме
    • Медали
  • Оружие: PFEFFER KO FOG
  • Откуда: Україна, захід
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #11 : Четверг, 29 Май 2014, 09:27 »
Погоджуюсь с камерадом PerryMason у всіх трьох пунктах.

avkompi

  • Гость
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #12 : Четверг, 29 Май 2014, 09:33 »
Не треба видумувати, я не говорив що це придумав хтось їз форуичан. Немає значення хто, чи в Києві чи в московії, це зроблено для приниження.
Про решту можна багато дискутувати.

Оффлайн FatBoy

  • Младший Сержант
  • *
  • Сообщений: 55
  • Карма: +6/-0
    • Медали
Re: Медицинский русско-украинский словарь
« Ответ #13 : Среда, 18 Июнь 2014, 11:40 »
А тут Вы крепко не правы! :022:
Тот украинский язык, который я учил в школе и институте, и тот бред :025:, на котором вещают хоть бы даже новости на НАЦИОНАЛЬНЫХ каналах - два абсолютно разных языка. Про субтитры перевода на украинский внизу всяких сериалов я даже упоминать не буду - это просто оскорбление национальной гордости!
Насчет "мусора" - поспорю тоже. Работа в органах внутренних дел еще не обязательно делает из человека "мусора" и подонка, а активная "борьба с беспределом" милиции еще не обязательно говорит о чистых помыслах и правильности поступков борцов с оной.
Та нарешті по темі: Ви, шановний, тут теж не зовсім праві, бо усіляку х....ню, як Ви висловлюєтесь, придумують (чи "вигадують") не тут, а трохи ближче до центру Києва, там є такий великий будиночок, де сидять 450 чоловік, які цим і займаються. І ображати за це камрадів не варто :001:
Прошу прощения за столь импульсивный пост, но это уже наболело :025:

Все гораздо проще, парни!

"..."Мусор" является производным от аббревиатуры МУС — Московский уголовный сыск.
 ... сотрудников этого учреждения сначала шпана, а за ней и весь российский, затем советский и вновь российский народ с неподдельным сладострастием принялись называть этим словом, вскоре расширительно перенеся его на всех прочих милиционеров.

Один дядя из Одессы, ветеран органов с 1944 г., даже рассказал любопытствующему корреспонденту, что оперработники МУСа носили с обратной стороны лацкана пиджака значки, «такие небольшие, кругленькие, с буквами «МУС». И представляясь, вместо «красной книжечки» «так небрежно отворачивали лацкан», сообщая: «МУС ОР такой-то», то есть Московского Уголовного Сыска Оперативный Работник». "

 


охота видео