GF-Shop.top
Брелок AWP
150 грн

Автор Тема: "Япона мать" по-японски  (Прочитано 30932 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

SeXtaZ

  • Гость
"Япона мать" по-японски
« : Пятница, 21 Январь 2011, 18:36 »
Американцы делали исследование - почему в воздушных боях японцы им почти всегда проигрывали. Было им не понятно. Истребители Митсубиси "нули" были по тем временам очень даже совершенны. Оказалость, что источник проблемы - в разности культур.

Японец не мог напарнику по радио крикнуть "Ити, слева! прикрой!". Получалось примерно вот что: "Ити-сан! Прошу помощи, враг атакует меня слева." Короче, пока до конца договорит - его уже собьют.
Американцы же со своим чисто утилитарным английским давали и понимали команды, в несколько раз быстрее японцев.

Заканчивалось исследование анализом радиоперехвата воздушных боёв во время корейской войны. Оказалось, что корейские лётчики (русские) вообще пользовались лишь тремя-четырьмя словами в разных сочетаниях. Причём смысла сказанного при расшифровке перехвата - так и не было понято. Американцы всерьёз опасались что русские со своим матом в воздушных боях будут шустрее американских лётчиков.

Смотрел на днях расшифровку открытого микрофона диспетчеров в момент, когда польский президент уже гикнулся, - сразу вспомнилась эта статья.
Там, у диспетчеров, кстати, последние 10-12 реплик один сплошной мат с междометиями... Но русскому человеку - всё понятно...

 :mrgreen:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »


Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
[youtube:1b1s21zm]xrY_9buzq7I[/youtube:1b1s21zm]
И не только в арии :lol:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

SeXtaZ

  • Гость
"Япона мать" по-японски
« Ответ #2 : Среда, 02 Март 2011, 10:02 »
Русская транскрипция более правильная, чем "ромадзи", только произнося "С" нужно немного как бы шепелявить. Такая мягкая "сь" почти "щь".
Первым англичанам, составляющим фонетику японского языка попались, ээээ.... слегка шепелявящие японцы....

Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".
Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
Косё бэндзё (kosho benjo) - "б*ядь", девушка, которая никому не отказывает.
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #3 : Пятница, 27 Май 2011, 09:10 »
[youtube:3fytxrbn]2kh2KUrbjbk[/youtube:3fytxrbn]
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн alex1alex

  • Лейтенант
  • *
  • Сообщений: 882
  • Карма: +19/-0
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #4 : Пятница, 27 Май 2011, 09:31 »
инструктор танка рулит :)
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #5 : Понедельник, 06 Июнь 2011, 23:31 »
Цитата: "SeXtaZ"
Русская транскрипция более правильная, чем "ромадзи", только произнося "С" нужно немного как бы шепелявить. Такая мягкая "сь" почти "щь".
Первым англичанам, составляющим фонетику японского языка попались, ээээ.... слегка шепелявящие японцы....

Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".
Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
Косё бэндзё (kosho benjo) - "б*ядь", девушка, которая никому не отказывает.
А ударения где, почтенный сенсЕй :?: К примеру во французском все ударения на последний слог, там все просто. А наши маленькие друзья в этом плане незакомплексованы :)
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #6 : Пятница, 22 Июль 2011, 23:51 »
Учи Матчасть - 8. Знай язык противника ( сленг U.S.)
       ====================================================================
       
     
    Пиндосовский бытовой сленг.
       
       151- это пойло такое, довольно дрогое - "151 Bacardi".
       415 - территорриальный код города Сан-Франциско, ранее означал округ Bay Area вообще. Так же название не существующей теперь рэп группы из Окланда, в которую входил Richie Rich.
       707 - территорриальный код северной области округа Bay Area.
       850 - 850 Bryant, адресс тюрьмы в Сан Франциско.
       5150 - (кто-то, что-то) Сумашедший, Безумный. И вообще по-моемму означает лечебницу для душевнобольных.
       A-1 Yola - самый лутший кокс (т.е. кокаин)
       Adam One - так называют американские мусора (ну теперь уже не только они) южный район Сан-Хосе, самый наркоманский район.
       Archie Bunker - стрёмная трава, барыжка.
       Backwood or Wood - сорт сигар используемый для скручивания Blunt'а, то есть забивают *****ы в эти сигары.
       Ballin' - сокращение от balling.
       Bama - тот кто убого одевается. например напяливает на себя красную футболку и синие безымянные джинсы.
       Bammer - плохой, хреновый, стрёмный, хуёвый и т.д. Слово вошло в оборот благодаря ставшей классикой песне группы RBL Posse "Don't Give Me No Bammer Weed".
       Barkin - хвастаться.
       Bendas - тёлки, которые дают поебаться всем и всякому, потому что любят ебаться.
       Big WIllie - дохуя о себе возомнивший человек.
       Blade - лох
       Bootsie - плохой, хреновый, стрёмный, хуёвый и т.д. Слово вошло в оборот благодаря Е-40.
       Boostin Mine - чувствовать СЕБЯ хорошо, пребывать в хорошем духе.
       Boarderline - место в районе Саннидэйл, Сан Франциско.
       Bubbling - подниматься, богатеть.
       The Burg - означает Pitsburg, родной город рэпперов Mob Figaz, Laze и Bobby Blake.
       Bluebird - означает то, что тебя беспокоит и вымогает, от ментов до ворчащей подруги.
       Breezy - широкий, обширный
       Broccoli - трава.
       Burners - нелегально подключённые сотики.
       Buster - хуёвый человек, незаслуживающий уважения.
       Buster Brown - тот кто всегда шьётся рядом, но никому не нужен. Хвост типа.
       Buster Keaton - см. Buster
       Cabbage - деньги
       Cake - кокаин
       C-Note - стодолларовая купюра
       Cavi - что-либо действительно стоящее, хорошее.
       Captain Save-A-Hoe - устоявшееся нарицательное словосочетание. Дословно "Капитан-Спаси-Блядь". Тот кто тратиться на шлюх, покупая им одежду, украшения, машины и пр.
       Chassie - женское тело
       Cheddar - деньги
       Chewy - мариванна забуторенная с коксом
       Chip - краденный сотовый
       Chong - мариванна забуторенная с крэком
       Choppin' it up - разговаривать
       Colliflower - трава
       Collie - трава
       Chop Suey - китайский автомат Калашникова
       Crestside - район в Валейо (Vallejo), родной район Mac Dre, Mac Mall, Young Lay, Ray Luv, Dubee и т.д.
       Cuddie - человек живущий в Crestside, Vallejo, или же - см. ниже -
       Cudies - друг, брат, близкий, ну типа того
       Dank - трава
       D-Boy - драгдилер, по русски - барыга.
       'dale - сокращение от Sunnydale - жилой район на юге Сан Франциско
       The Dolph - улица в районе Lakeview, Сан Франциско, где без труда можно купить любые наркотики.
       Dub - короб шмали за 20 баксов
       Dosia (Doja, Doeja, Doesha, Douja) - трава.
       Duck - ну просто очень уродливая тёлка
       Eastside O - Восточный Оклэнд
       EPA - East Palo Alto
       The Evil Side - восточная сторона Сан Хосе
       Fa' sheezy, Fasheezi - палюбому, конечно, стопудово
       Faulties - опять нелегальные сотовые
       Federal - всеобщее уважение
       Fillmoe - район Fillmore в Сан Франциско, родной район Rappin' 4-Tay, JT the Bigga Figga and
       the GLP, Dre Dog.
       Fedex - тот кто быстро доставляет деньги, от Federal Express
       Flashin - нервничать из-за всякой ****ни
       Flossy - понтовый, производный глагол Flossin'.
       Folks, Folkies, Folkers - друзья-приятели, кореша твои
       Frisco - Сан-Франциско.
       MCing / rapping:
       rhymes, lines, words - означает текст, стихи, которые считывает MC
       flow - "поток" слов, непрерывная плавная, складная, качественная считка
       freestyle - считка импровизированого текста придуманного на ходу
       mic - микрофон
       
       DJing / Turntablism:
       set - диджейская "партия" состоящая из нескольких композиций.
       wheels of steel, вертушки - виниловый проигрыватель
       cutting - вырезка отдельного куска из песни и использование его в своей композиции
       mixing - смешивание нескольких композиций, сэмплов, кусков
       sample - сэмпл - кусок композиции используемый диджеем для создания своей собственной - как деталька конструктора
       screw - замедление скорости проигрывания
       scratch - "скрип" - очень распространенный прием для создания звука типа растегивающейся молнии
       
       Graffiti:
       sketch - зарисовка на бумаге, эскиз того, что позже будет нанесено на стену баллонами
       blackbook - блокнот, тетрадь со скетчами
       piece - рисунок на стене (сокращенно от masterpiece - "шедевр")
       tag - подпись под рисунком
       toy - начинающий неопытный граффитчик
       bomb, throw up - простой рисунок делается обычно небольшим колличеством цветов, простые буквы. выполняется быстро, чтоб успеть унести ноги
       burner - очень хороший piece.
       biter - тот кто ворует чужие идей, чужой стиль, презираемый человек
       to buff - закрашивание рисунка нехорошими дядями и тётями, непонимающими граффити
       to cross out - нарисовать что-либо сверху чьего-то рисунка - проявление крайнего неуважения
       cap, tip - насадка на баллон. Кэпсы различаются по толщине струи, которую они дают
       
       Виды приветствий:
       Wussup, W'sup, Wuzzup, Wassap, Whatsup и тд - все это произошло от "What's Up ?" - "как дела?"
       Wurdup, Wdup, - то же только от Word Up
       
       Всякие возгласы:
       Yo!, Hey - эквивалент русского "Эй!"
       Yeah, Hell Yeah - возгласы одобрения и офигения соответственно
       check this out - "обрати внимание", "зацени"
       
       Прощание:
       peace, peace to you, peace 2 Ya, peace 4 Ya - самое распространенное - "мир тебе"
       one love, one nation - типа "мы с тобой одной крови"
       See Ya, - увидимся
       keep it real - ну типа не делай ***ни
       Respect - уважаю
       
       Группы, комманды:
       crew, squad, posse, clique, set, gang
       
       Круто, клево, офигительно:
       cool, bomb, bomb ass, dope, hot, cold, boo-yaa, crazy, phat, def, fresh, ill, tight, off tha hook
       
       Чувак, кекс, чел, братан:
       kid, dog, road dog, dawg, brother, bro, b, cat, man, homie, homeboy, money, dun, G, head, dude
       
       Сестра, чувиха , девченка:
       Sista, fly girl, honey, *****rette, chick
       
       Чуваки, братья, пиплы:
       pipl, peeps
       
       Песня, трэк:
       cut, track, record, song
       
       Придурок, ублюдок, тварь:
       motherf**ker, snitch, busta, bastard, punk, rat, sucka, mark, puto
       
       Чушь, отстой:
       weak, wack, shit, bullshit - чушь, отстой
       sell out - продажность
       
       Вражда:
       Beef - вражда, проблемы
       to dis - опустить, обругать - сокращенно от disrespect
       
       Уважение, благодарность:
       Respect - уважаю
       Thnx, Thanx - спасибо (от thanks)
       Props - дань уважения за что-либо ("props to Africa Bambaataa for his music")
       
       Деньги:
       cheese, bill, cash - деньги
       dead presidents - деньги, название от того, что на американских купюрах изображены президенты, которые уже умерли.
       cream, - тоже деньги [акроним от Cash Rules Everything Around Me (C.R.E.A.M.)]
       dough, wealth - вообще материальные блага
       ice - драгоценности
       
       Прически:
       afro - большая пышная прическа черных в 70-80ые годы
       dreadlock, dreads, lock, nappy, plats - дреды растаманов
       brayded billy, - прическа к примеру как у Xzibit
       
       Полиция:
       5 0 (five o), boys in blue, pigs, PO, coppers
       
       Города:
       NYC, NY, Big Apple, Medina - Нью-Йорк
       LA, Los Scandalos, City of Angels - Лос-Анджелес
       
       Разное:
       24/7 - 24 часа, 7 дней неделю, то есть постоянно
       ax - то же, что и ask (спрашивать)
       bumping - "скачки" на машинах с гидравлической подвеской
       -cha - то же что и "you" (i wanna ask cha - я хочу тебя спросить)
       dome - купол в смысле голова
       big willie - чувак на понтах, светящий сотовым, золотыми цепями
       hype - шумих, раскрутка
       mag - magazine - журнал
       stilo - style - стиль
       thang - thing; "this is your own thang" - "это твоя собственная дорога"
       twisted - пьянный
       uncle Tom - черный, который пытается быть белым
       uncle Sam - так в Штатах называют неопознанные трупы
       
       Слова связаные с уличными бандами:
       187 - полицейский код означающий убийство [ "187 on a cop" ]
       drive by - стрельба из машины на ходу - очень распространенный способ раборок между бандами.
       game - какая либо область деятельности. в гэнгста-слэнге означает гангстерскую жизнь
       
       Слова обозначающие самих гангстеров:
       G - Gangster - гангстер
       thug - гангстер
       OG - Original Gangster - настоящий гангстер - типа нашего вора в законе
       BG - Boy Gangster - молодой гангстер, недавно вступивший в банду, иногда это слово используется для оскорбления.
       playa - настоящий мужик, уважаемый порядочный человек. в гангстерском слэнге - настоящи гангстер (синоним OG)
       mack - большой влиятельный гангстер
       hustla, hustler - начинающий гангстер, занимающийся всевозможной незаконной деятельностью (продажа травы или более серьезных вещей, ограбления, кражи)
       pimp - сутенер
       playa hater - тот кто ненавидит банды
       
       Банды:
       gang - банда
       set - группировка в банде (одна банда содержит несколько set'ов)
       gangbang - вооруженное нападение, ограбление
       blood - одна из крупнейших банд Лос Анджелеса
       crip - другая крупнейшая банда Лос Анджелеса
       
       Виды оружия:
       9, 9mm, nina - пистолет девятимиллиметрового калибра
       .44, four four, пистолет калибра 0.44 дюйма
       mack10, gat, glock - другие слова обозначающие всевозможные пистолеты
       tech nine - марка автомата
       smith n wessum, thompson - фирмы производители оружия, эти слова используются для обозначения оружия этих фирм.
       
       Звуки выстрелов:
       boo-yackaa, bang, shot, pump - типа нашего "пиф паф"
       
       Слова обозначающие траву:
       bammer, bionic, bomb, brown, bud, buddha, cannabis, cheeba, chronic, dank, doubage, forums, grass, green, groove weed, hash, herb, home-grown, ill, Indo, iszm, Lebanon, Mary Jane, MJ, maui wowy, method, pot, sess, shake, shit, skunk, stress, tabacci, Thai, wacky, weed.
       
       Ещё DJ:
       Turtable - виниловый проигрыватель
       Mixer -микш(с)ерный пульт, иногда подразумевается ди-джей сводящий музыку.
       Battle/scratch record - виниловая пластинка, предназначенная для запиливания.
       Sample/beat record - соответственно пластинка с кусочками и петлями для миксования.
       Loop - петля, музыкальный фрагмент, который может проигрываться по долям
       TRANSFORMER, CHIRP, FLARE, ORBIT, CRAB, Baby Scratch, Scribble Scratch, TEAR, CHOP, The FORWARD - виды (приёмы) скретчинга.
       
       Мексиканский (испанский, калифорнийский) сленг:
       vato = homeboy
       ruka - девушка (своя, чья-то)
       cholo (chola) - типа как thug
       ese (esa) - примерно тоже самое что и homeboy, так себя называют мекс. гангсеры
       carnal - брат
       checano - уважительное гордое название мексиканцев
       raza - дословно раса, так себя называют мексы в Кали.
       
       Виды оружия:
       Mack10, Glock, Tech-9, Smith nWesson, Thompson - другие слова обозначающие всевозможные фирмы производящие oружие
       Gat - от (gatling gun) обозначает оружие (пистолет).
       ride, whip - машина
       lowrider - опущенная машина, часто на гидравлике
       grub - еда
       kicks - обувь
       hoodie - свитер с капюшеном
       scully - лыжная шапочка которая облегает голову в плотную
       gear - в данном случае одежда
       rollie - часы фирмы Ролекс
       cellie - сотовый телефон
       2-way - пэйджер по которому можно посылать и принимать сообщения, и разные мелодии
       rush - побить/напасть обычно с превосходством сил
       jump - примерно тоже самое
       jump in - инициация молодого кандидата в банду, когда его бьют минуту/две всей бандой
       loc (loco) - сумасшедший мужик (от исп.)

http://chinaairboy.narod.ru
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

SeXtaZ

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #7 : Суббота, 23 Июль 2011, 00:07 »
:lol:
Bama - тот кто убого одевается. например напяливает на себя красную футболку и синие безымянные джинсы.

O-bama?
 :D
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #8 : Суббота, 23 Июль 2011, 08:30 »
А мне еще понравилось:   ruka - девушка (своя, чья-то)
 
Кому и рука-девушка :lol: Рука может быть своя или  чья-то   :lol:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн GunMan

  • Администратор
  • Бригадний генерал
  • *****
  • Сообщений: 3149
  • Карма: +182/-1
    • Медали
  • Зброя: Sabre Red, Cold Steel Spartan BD1
  • Звідки: Украина, Одесса
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #9 : Вторник, 09 Август 2011, 12:12 »
а елси ввести в гугле "gangbang" и отключить фильтрацию цензуры то получим фотки отнюдь не про "вооруженное нападение, ограбление"   :D
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

SeXtaZ

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #10 : Среда, 28 Сентябрь 2011, 13:54 »
Да простят меня модераторы, но уж очень красочно и по теме.

 :mat:

Сообщение по радио во время боевых действий, оно же просто матерная загадка:

Что такое: "Стоит х®йня без них®я, х®як-х®як - и них®я."

Ответ: вертолёт без винта хочет взлететь, мотор ревёт, но с места не сдвигается.

 :lol:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

SeXtaZ

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #11 : Среда, 28 Сентябрь 2011, 14:01 »
Наши победили..

Ученые проводят исследование, в какой стране шахтеры больше матюкаются.
 Приходят в немецкую шахту: из ста слов - десять матерные.
 Приходят в английскую шахту: из ста слов - тридцать матерные.
 Приходят в русскую шахту. Картина: шахтер толкает перегруженную углем тележку, подлетает разъяренный начальник смены.
 Начальник смены:
 - Нах®я дох®я нах®ярили?!! Расх®яривай нах®й!!!
 Шахтер:
 - Нах®я расх®яривать? Нах®ярили, и х®й с ним!..

 :podzatil:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

SeXtaZ

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #12 : Среда, 28 Сентябрь 2011, 18:35 »
Что такое "восьмикрылый семих®й"?

Ответ: восемь десантников летят на вертолёте с двумя четырёхлопастными винтами.

А почему восемь? Ведь х®ёв же семь? Потому что восьмой десантник - это радистка-баба. Хоть и с яйцами, если этим занимается...

 :lol:
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Оффлайн Inter

  • Генерал-лейтенант
  • *
  • Сообщений: 4140
  • Карма: +169/-1
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается пользователь, за выдающиеся знания в области стартового оружия. За неизменно вежливое общение с собеседниками Награда, за многочисленные дельные советы пользователям
    • Медали
  • Зброя: АК-74
  • Звідки: Запорожье
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #13 : Среда, 05 Октябрь 2011, 09:47 »
НaчШтaба группы вoзвpащаeтся со cборов и вызывает старую опытную
машинистку:
— Вeрa Иванoвна, надо срочно подготовить "Приказ о состоянии воинcкoй дисциплины". Вы готовы?
— Гoтова.
— Ну и отлично. Тогда начинаем..
(ходит по кабинету и диктует)
— Ё@ BАШУ MАТЬ!!!!
М: (мaшиниcтка печатает)
"Товарищи офицеры!"
— НИКТО НИХ@Я НЕ ДЕЛАЕТ !
М: "В войсках упала воинская дисциплина"
— ФСЕ ЛЕЖАТ И ДРОЧАТ !!
М: "Командиры устранились от выполнения служебных обязанностей.."
— МЕДНОГОЛОВЫЕ ОП#ЗДАЛЫ, Б@Я, ПОЛЗАЮТ КАК БЕРЕМЕННЫЕ МАНДАВОШКИ, ВОДТКУ ПЬЯНСТВУЮТ, БЕСПОРЯДКИ НАРУШАЮТ, Е@УТ ВСЁ, ШТО ШЕВЕЛИТСЯ !
М: "Воспитанием никто не занимается, строевая выучка ослабла, участились случаи пьяных дебошей и бесчинств по отношению к местному населению.
— Е@АТЬ ФСЕХ!!!
М: "Приказываю!"
— ЭТОМУ НОВОМУ ПРЕЗЕРВАТИВУ, ЧТА ВОЗОМНИЛ СИБЯ ДИРИЖАБЛЕМ, КЛИЗМУ С ПАТЕФОННЫМИ ИГОЛКАМИ, А НЕ ЛАМПАСЫ!
М: "Командира дивизии полковника Иванова предупредить о неполном служебном соответствии."
— ОСТАЛЬНОЕ СТАДО ПУСТЬ ВЫЕ@ЕТ САМ!
М: "Остальных виновных комдиву наказать своей властью"
— ПИ@ДЕЦЦ!!
М: "Командующий округом генерал-полковник Петров"
« Последнее редактирование: Четверг, 01 Январь 1970, 03:00 от Guest »

Getinaks

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #14 : Пятница, 16 Январь 2015, 22:47 »


Удивительный чешский язык. :)

Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?

Нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты". Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:

очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле-самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка(подруга)
барак-жилой дом
позор-внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно
знать!)
Позор на пса!-Осторожно злая собака!
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран(водный велосипед)
поноски-носки
высавач-пылесос
поганка — гречневая крупа
капец — холм
летадло — самолет
питомец — болван
санитка — «скорая помощь»
возка — водитель
мракодрап — небоскреб
блудище — лабиринт
склепик — подвальчик
окурки — огурцы (черствые окурки, опять же..)
райское яблочко — помидор
коварный аппарат — кофейный аппарат
лаховый — в бутылке (лохового пива наши ребята не признают, предпочитают разливное… )
матерска школка — детский сад
херня — развлечения (herna non-stop — постоянная… в смысле — круглосуточные игровые автоматы)
храчка — игрушка
отпад — мусор
кочка — кошка (кочка-модроочка — кошка-синеглазка, герой детских сказок)
коцоур — кот (коцоур в ботах — кот в сапогах)
тучняк — пингвин
рыхлик — скорый поезд
калготы — брюки
хитрый — умный
стул — стол
запамятовать — запомнить
запомнить — забыть (главное, не перепутать)
справа — управление
слева — скидка
банкрот — распродажа (эта надпись часто встречается на витринах магазинов, большими черными буквами..)
зада — спина
заднице — ягодицы
жрадло — корм
возидло — средство передвижения
отбиратель — потребитель
почитаче — компьютер
цо — что
завозадло — багаж
сидадло — сидение
плавидло — лодка, плавательное средство
скакадло — аттракцион типа надувного вольера, где прыгают дети
брамборачки — картофель фри
рыхлый — быстрый. Высокорыхлый — высокоскоростной
козы – сиськи (жаргон)
клук — парень
холка — девушка
слюничко – солнышко
трх — рынок (стрч прст скрз крк — «просунь палец сквозь шею», скороговорка без гласных)

Мише -
Программатор — программист. Программаторка — программистка  (вообще забавно, что у них есть женский род у профессий, у русских аналогов которых так не принято. Например, «учител» м.р., «учителка» — ж.р.)

Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.

Aхой, пирделка! = Привет подружка!

"Мразик" - русский народный фильм "Морозко"

А уж какие изумительные сочетания получаются:
*Дивки даром*- объявление при входе в клуб означает, что девушки не платят за вход.

*Мясокомбинат Писек*- Писек город в центре Чехии.

Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".

Оффлайн supik

  • Капітан
  • *
  • Сообщений: 1025
  • Карма: +127/-0
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный.
    • Медали
  • Звідки: Украина
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #15 : Пятница, 16 Январь 2015, 23:00 »
"Доконали тварь!".Досконалий,совершенный,грешно смеяться,Вы бы видели реакцию наших ГУЦУЛОВ на слова которые произносят латыши...Вы бы
« Последнее редактирование: Пятница, 16 Январь 2015, 23:08 от supik »

Оффлайн acdm

  • Молодший лейтенант
  • *
  • Сообщений: 784
  • Карма: +76/-0
    • Медали
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #16 : Пятница, 16 Январь 2015, 23:00 »
Если честно, я чуть не усса...
Короче яд!!!   :047:

Getinaks

  • Гость
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #17 : Пятница, 16 Январь 2015, 23:25 »
...Вы бы видели реакцию наших ГУЦУЛОВ на слова которые произносят латыши...
И какие это слова? )))

Оффлайн supik

  • Капітан
  • *
  • Сообщений: 1025
  • Карма: +127/-0
  • Награждается покупатель, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный. Награждается продавец, неоднократно зарекомендовавший себя как надежный.
    • Медали
  • Звідки: Украина
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #18 : Суббота, 17 Январь 2015, 08:31 »

Оффлайн Elbrus

  • Головний Сержант
  • *
  • Сообщений: 209
  • Карма: +2/-0
    • Медали
  • Зброя: иж
  • Звідки: Ukr
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #19 : Понедельник, 22 Август 2016, 12:25 »
набор слов или непереводимый местный диалект вызывает работа пластического хирурга, вот...

Оффлайн ImmortaL MercenarY

  • Головний Сержант
  • *
  • Сообщений: 202
  • Карма: +46/-2
    • Медали
  • Зброя: ФОРТ-12 Р
  • Звідки: УКРАИНА
Re: "Япона мать" по-японски
« Ответ #20 : Суббота, 12 Ноябрь 2016, 21:18 »
Не японский, но тоже в тему  :D
ВЫУЧИТЬ НОВЫЙ ЯЗЫК — НИКОГДА НЕ ПОЗДНО
А иврит — совсем не сложен для нашего уха.